Miałam kiedyś ten film oryginalny na video z lektorem o mocnym głosie. Dialogi były 100 razy
ciekawsze niż to co się słucha w wersji emitowanej teraz w telewizji.
Dialogi z tej kasety utrwaliły mi się na pamięć ale ta kaseta niestety mi zaginęła. Teraz szukam
tego filmu z tym lektorem o "mocnym" słownictwie bo to co jest teraz z tym lektorem w tv ... nie da
się słuchać. Czy ktoś kojarzy???
Ściągnij wersje blu ray po angielsku i oglądnij z napisami .Innego sposobu nie ma, bo lektor dziś zarówno w tv jak i na dvd /blu ray jest do bólu ugrzeczniony
Popieram kolegę!
Jak leci coś nowego to i nawet czasami oglądam z lektorem ewentualnie z napisami jak bardziej ciekawsze.
Ale jakieś moje sztandarowe pozycje oglądane po raz N-ty czy N-x-ty (znaczy rzadziej), to tylko i wyłącznie oryginał saute!
Tzn. bez napisów czy lektora sama ścieżka dźwiękowa.
Niestety filmy z lektorami z ery VHS to teraz takie białe kruki. Na DVD dają nowych (często kiepskich) lektorów.
Taka ostra wersja z przekleństwami jak mówisz od nie dawna jest na gryzoniu , a lektorem jest Andrzej Matul.
Te wszystkie dzisiejsze tłumaczenia to tylko o kant tyłka potłuc niestety.
I po obejrzeniu stwierdzam że jest to najlepsza wersja tego filmu jaką widziałem (najprawdopodobniej to ta sama wersja którą oglądałem przed laty na VHS-ie)
Nie to co te dzisiejsze śmieciowe tłumaczenia telewizyjne z TVN-u od których aż się niedobrze robi.
A ja myślę, że chodziło Ci o tego lektora...
https://youtu.be/n0g65IW6tK0?si=rb8UfL6qicYDC48u
Jest u jednego gościa ten film w całości z Matulem , użytkownik ten nazywa się VHS123 , i ma sporo takich perełek z dawnymi lektorami.
Tych dzisiejszych lektorów naprawdę nie daje się słuchać , nie dość że nie przepadam za ich głosami to jeszcze te fatalne tłumaczenia od których już się chwilami naprawdę rzygać chce : (
Nie ma to jak stara gwardia z Knapikiem i Szołajskim na czele : )
Najgorsze w tym wszystkim jest to że te wykastrowane często do granic możliwości tłumaczenia stały się już powszechne na wydaniach DVD nie mówiąc już o telewizji , nie dziwota później że ludzie wolą filmy z sieci.. : )
Dzięki stary
bym sto lat szukał i bym nie znalazł,...masz bronka :)
Fakt
Lektorzy z discovery wykosili wszystkich te ich piski to bul dupy taki że szok aż człowiek wyłącza lektora
a propos Knapika widze ze masz Prawdziwy Romans w ulubionych wiem ze istnieje wersja tego filmu z Knapikiem i jest ultra niegrzeczna coś ci wiadomo? widziałeś? jakieś namiary ?
Znam bardzo dobrze tą wersję Prawdziwego Romansu bo posiadam ją na VHS-ie , i szczerze mówiąc nie wyobrażam sobie innej wersji tego filmu niż ta z Knapikiem..
Co do internetu to akurat mam dla ciebie dobrą wiadomość , bo ten film w wersji z Knapikiem również jest na gryzoniu , nie tak dawno się na niego tam napotkałem , jest u tego samego użytkownika co 48 godzin , tyle że we folderze " Tomasz Knapik "
Tak jak mówiłem u tego gościa jest naprawdę sporo takich perełek , akurat Prawdziwego Romansu tam nie szukałem specjalnie bo mam go na kasecie , ale parę innych ciekawych rzeczy tam znalazłem których akurat nie miałem.
Ja cie kręcę stary,...facet ma tam kopalnie diamentów,same perły
Knapik miażdży cyce w tym filmie,Gudowskim ma tekst napisany fatalnie i bezpłciowo tak że szok
Też szukam na kasetach rożnych filmów cenzura mnie do tego zmusza nawet jestem czasami w stanie kupić vhs'a dla samego tekstu także znam ten ból
dzięki
"Prawdziwy romans" był tłumaczony przez Piotra Zielińskiego, a czytany przez Tomasza Knapika. Naprawdę kawał dobrego tekstu. Swego czasu poświęciłem się i ze słuchu zrobiłem napisy. Tak więc dokładnie to tłumaczenie jest dostępne na stronie: napisy-24-pl.
Zajrzałem na gryzonia, ale VHS ma pustą norkę- a do tego"widziany: 14.01.2016 10:37" wykopali go czy masz może namiary na nową spiżarnię? Pozdrawiam :)
ogladalem dzisiaj w tv na TNT zabojcza bron 2 taki lektor ze nie dalo sie ogladac poprostu nie dalo(na sile obejrzalem) ! czemu w tv nie puszczaja tych starych lektorow,przeciez maja te nagrania ze starymi lektorami,czemu puszczaja z tymi nowymi "lektorami' ?
A ten rozszyfrujesz? Bo to jest prawdziwy mistrz VHS
https://youtu.be/n0g65IW6tK0?si=rb8UfL6qicYDC48u
Można już odnaleźć ową wersję z VHS, przełożył kultowy tłumacz Tomasz Beksiński, zaś lektorem jest Andrzej Matul. Fajna sprawa, bo to custom rip, czyli dźwięk z kasety nałożony na obraz z dvd. Jest też taki z Prawdziwym romansem czytanym przez Knapika. Świetnie, że takie customy powstają, gdyż tłumaczeń z kaset video raczej nic nie przebije, a już na pewno nic z wydawnictw oficjalnych, bo sieciowe potrafią pozytywnie zaskoczyć.
Przykład kreatywnego przekładu z 48 Godzin:
ANG: F**k you!
PL: Wsadź sobie między drzwi!
ANG: F**k you!
Pl: Niech ci się stolec wytknie!
komentarz z linkiem ma 4 lata, proszę ... mimo wszystko film chyba ciekawy był bo ocena 7 :D
Na cda możesz znaleźć pt. dwie doby. Zdanie: "f.ck you" zostaje przetłumaczone jako "wsadź go sobie w drzwi" xD wymiękłam!